But if the general embargo continues to devastate the economy and people's livelihoods, then this will endanger the right to food, which requires ensuring that people are able to feed themselves in dignity through adequate livelihoods. |
Однако, если общее эмбарго будет по-прежнему наносить ущерб экономике и жизни людей, это, в свою очередь, поставит под угрозу право на питание, в соответствии с которым необходимо обеспечивать, чтобы люди могли достойно прокормить себя на основе обеспечения достаточных средств к существованию. |
It also indicated that the application of the United States minimum wage to American Samoa, pursuant to the scheduled increases mandated by Congress, continued to devastate American Samoa's economy and labour market. |
Правительство также отметило, что введение в Американском Самоа минимального размера оплаты труда на уровне США в соответствии с запланированным конгрессом поэтапным увеличением продолжает наносить ущерб экономике и рынку труда Американского Самоа. |